Friday, March 27, 2015

知錯了二

若不知情,請先看看我的[知錯了第一則]

這知錯第二是什麼呢?再看看我寫過有關譯名的這篇。

為什麼英文名要翻成中文,而就不能不翻?

原來是真的有個很正當很堂皇的理由!

這理由,不是人家告訴我的,也不是看到"十萬個為什麼"的解釋,是自己有天閱讀時,擺在我眼前的實物實體,讓我聯想到的!

且不提大陸簡體書,君不見港台的繁體書,和更古時所有的中文字書,都是由上至下,由右至左而寫的嗎?這就是理由了!

如果在翻譯時,不把外文(英文)翻成中文字,那種格式會變得非常怪異,讓人閱讀時會很困難,很不符合中文的(原始)書寫方式。

你看你看,又被自己給駁倒了。

No comments:

Post a Comment